Somente com a condição de que você me chame de Esteban.
Nudim ti prevoz pod uslovom da, kad ja budem spreman da krenem, i ti budeš, takoðe.
Ofereço uma carona, se quando estiver pronto para ir, também esteja.
I pošto sam i ja takav, dozvoliæu Vam da uvek stojite u mom prisustvu, pod uslovom da glava nikada ne sme biti iznad moje.
E porque tampouco eu, vou permitir que sempre permaneça de pé em minha presença, desde que vossa cabeça nunca esteja mais alta que a minha.
Mogao bih da te oslobodim ranije pod uslovom da je sa tobom roditelj ili staratelj.
Posso tirá-lo antes... se ficar com algum parente ou guardião.
Pod uslovom da ne jedete svoje mlade!
Desde que não coma o próprio filho!
Dobro, ali pod uslovom da ne moram da pevam.
Tudo bem, contando que eu não tenha que cantar.
Manji od 12%, i to pod uslovom da uspete da sprovedete plan pre nego što gravitacija crne rupe uništi vaš brod.
Quais são as chances? Menos de 12% e isto se forem capazes de colocarem o plano em prática antes que a gravidade do buraco negro destrua a sua nave.
I uverio sam ga da ne podiže tužbu pod uslovom da napustiš grad.
Consegui convencê-lo de não apresentar queixa, com a condição que você deixe a cidade.
Da, pod uslovom da su podaci koje nam je Hodžes dao taèni.
Sim. Presumindo que as especificações que Hodges nos deu estão corretas.
To je, pod uslovom da uhvatimo ovog tipa.
Isto é, desde que encontremos esse cara.
Je li toliko lud da æe odbiti titulu Per-a, i, kao poklon, jednu od raspuštenih opatija, pod uslovom da Vas oženi?
É tão tolo que recusaria um título de nobreza? E uma das abadias confiscadas... se concordasse em casar com você?
Pod uslovom da mi kažeš šta ju je ubilo.
Só se me disser o que a matou.
Pa, ispalo je da može da pripadne vama, pod uslovom...
Bem, pode ser seu, desde que...
Pod uslovom da istupite s cifrom koja neæe toliko da nas vredja.
Desde que avance com um número menos ofensivo.
G. Hanover je pristao na to da Abby ide na likovnu akademiju, pod uslovom da je to vrhunski koledž, što je ispalo savršeno za mene.
O Sr. Hanover até deixou que Abby estudasse Artes... contanto que fosse em uma boa universidade, o que achei perfeito.
I šta æemo posle, pod uslovom da nas ne naðu i uhapse?
E o que acontece depois disso, supondo que não nos encontrem aqui e nos prendam?
Pa, to æe isto tako biti prihvatljivo, pod uslovom, naravno, da to ima veliku vrednost.
Bem, isso também será aceitável, desde que, é claro, seja algo de grande valor.
A kralj bakra mi je ponudio jedan jedini brod pod uslovom da legnem sa njim na jednu noæ.
E o Rei do Cobre me oferece um único navio desde que me deite com ele por uma noite.
Daniel kaže da želi da krene oèevim stopama pod uslovom da mu vratim nasledstvo.
Sim, senhor. Então Daniel diz querer seguir os passos do pai na condição de que eu reative sua herança.
Pod uslovom da ja više ne vodim kancelarija voðe veæine.
A condição que eu não mais ocupe o cargo de líder da maioria.
U redu, možeš gore pod uslovom da mi ujutru daš da vozim bicikl.
Deixarei com uma condição. Tem que trazer sua bicicleta.
Pod uslovom da æu biti i dalje èist od droge za pet nedelja mi æemo se razdvojiti, mm?
Já que ainda estou sóbrio e em 5 semanas nos separaremos, certo?
Da, i do njega je mogao da doðe ako se popenje na stolicu, pod uslovom da je tih.
Que poderia ter acesso subindo em uma cadeira. Desde que ele fosse cuidadoso.
Složila se da ostane tamo, pod uslovom da on nikom ne kaže.
Na casa de quem? - Ela só ficou com a condição de ele não contar à ninguém.
Pod uslovom da je izbor sužen, trebalo bi da mogu da odredim gde drže Emili.
Se a busca for bem especifica, posso determinar em qual prédio Emily está.
Složio se da mi pozajmi 2.2 miliona dolara, pod uslovom da uskoro obavim par poslovnih zadataka za njega.
Ele concordou em emprestar-me US$2.2 milhões na condição que eu lhe fizesse diversos favores em breve.
Pod uslovom da ih Prodavnica nije neèim dodatnim zaštitila nekoliko sati.
Supondo que a Oficina não tenha protegido com magia negra, algumas horas.
U pitanju je hitan zdravstveni problem i moramo je naæi pod uslovom da nema SIDU.
É uma emergência médica temos que encontrá-la antes que pegue AIDS.
Pod uslovom da ga implantiranje elektroda u mozak ne ubije, i da to i radi, u najboljem sluèaju stvoriæeš digitalnu aproksimaciju njega.
Assumindo que implantar um eletrodo no cérebro dele não o mate e que isso dê certo, na melhor das hipóteses seria uma aproximação digital.
Bila sam jasna, pružiæemo vam utoèište pod uslovom da ne pribegavate nasilju.
Não ficou claro que a condição para sua estadia... era não usarem violência?
Pod uslovom da mi date peèat guvernera zauzvrat ja æu vam predati peèat komandanta.
Assim que me der o Selo de Chefe da Prefeitura, te dou o Selo de Comandante em troca.
Nastojaæu da zapamtim to, pod uslovom da moj potres nije ozbiljan.
Eu tentarei lembrar... se minha concussão não for muito grave.
Pod uslovom da ih SSR nije sve uzeo.
Desde que a RCE não tenha tomado todos eles.
Plaæanje nije problem, pod uslovom da je leèenje efektno.
Pagamento não é um problema, se a cura for eficaz.
Ali samo pod uslovom da mi isprièaš tvoju verziju prièe.
Só quero que me conte sua versão do acontecido.
Pod uslovom da se izvinite svima u prostoriji nakon što ne pronaðete to što tražite.
Desde que peça desculpas a todos aqui quando não encontrar o que procura. Como quiser.
Ako nas pustite, možda vam mogu srediti karte za sednice Senatskog odbora za spoljne odnose, pod uslovom da nisu javne sednice.
Ei! Escutem, se nos soltarem, eu talvez descole entradas para ir ao Comitê de Relações Exteriores do Senado, se for sessão aberta! Minha nossa!
Indicije su dovoljne za osudu za ubistvo, pod uslovom da smo iskljuèili sve razumne pretpostavke.
As evidências são suficientes para condená-lo por homicídio, - excluindo outras hipóteses. - E excluíram?
Pod uslovom da ne kažeš nikome da sam pomislila da si ti...
Contanto que não conte a ninguém que pensei...
Pod uslovom da to bude malo i intimno okupljanje, bez mase ljudi i novinara.
Sob a condição de ser uma reunião pequena e privada, sem multidões e sem imprensa.
Rezervisao sam operacionu salu za ponedeljak pod uslovom da ste zainteresovani.
Eu reserve¡um laboratório operacional na segunda... se você estiver interessado.
Za razliku od niske entropije ranog svemira, iako ne znamo odgovor na ovo pitanje, bar imamo dobru teoriju koja ga objašnjava, pod uslovom da je tačna, a to je teorija o tamnoj energiji.
Diferente da baixa entropia do início do universo, embora não saibamos a resposta para isso, pelo menos temos uma boa teoria que a possa explicar, se a teoria estiver certa, e esta é a teoria da energia escura.
U 18. veku ste mogli postati ekspert na bilo kom polju nauke tokom samo jednog popodneva u biblioteci - pod uslovom da nađete biblioteku, zar ne?
Quero dizer, no século 18, no século 18 vocês poderiam se tornar especialistas em qualquer ramo da ciência em uma tarde indo a biblioteca, se pudessem encontrar uma biblioteca, certo?
Skvik spominjem jer je Sebastijanova prva gošća videla velikog miša kako pretrčava kuhinju, pa je obećala da će se uzdržati od lošeg komentara, pod uslovom da pribavi mačku.
Bem, eu mencionei o Squeak porque o primeiro convidado do Sebastian acabou vendo um rato bem grande atravessar a cozinha correndo, e ela prometeu que se absteria de fazer uma crítica ruim com uma condição: que ele tivesse um gato.
Bilo koji hardver će poslužiti pod uslovom da je dovoljno bogat i stabilan da izvodi program."
Qualquer hardware serve, desde que seja bom e estável o bastante para carregar o programa.
Pod uslovom da je nizak rizik inflacije, centralna banka bi bila pod mandatom da plati koliko i vlada, za međunarodnu novčanu pomoć do određene granice.
Considerando que houvesse pouco risco de inflação ao fazer isso, o banco central seria obrigado a duplicar a assistência ao desenvolvimento internacional do governo, até um certo limite.
A učite uslovne petlje ponavljajući taj redosled, pod uslovom da stojite na jednoj nozi.
Aprende-se laços de "enquanto" ao repetir essa sequência enquanto fico sobre uma só perna.
5.0135760307312s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?